Translation of "mi sarei presa" in English


How to use "mi sarei presa" in sentences:

Mio caro, avevo detto che mi sarei presa cura di te!
Sweetheart, I promised I'd take care of you.
Se lo avessi saputo, mi sarei presa un giorno libero.
If I knew you were coming, I would've taken the day off.
Paghero' la tua cauzione perche' ho promesso ad Earl che mi sarei presa cura di te e sono una donna d'integrita'.
I'm gonna bail you out because I promised Earl I'd take care of you... and I'm a woman of integrity.
Andie. le promisi che... che mi sarei presa cura di te! perché non cambiassi città!
I promised her that I would take care of you so you wouldn't have to leave your life here.
E quando sono morti, ho promesso loro che mi sarei presa cura di lei. - Che l'avrei protetta.
And when then they died, I promised that I would look after her, protect her.
Io ero all'ospedale mezza rotta o mi sarei presa cura di lei.
I was in the hospital all busted up or I woulda taken care of her.
C'e' solo un problema... ho promesso a Richard Francis che mi sarei presa una serata libera e che avremmo cenato.
Only problem is... I promised Richard Francis I'd take a night off work and have dinner with him.
E non avrei mai dovuto dire che mi sarei presa una serata libera, perche' non posso.
And I should never have said that I'd take a night off because I can't.
Questa e' la prima volta che ne parlo ad alta voce, ma ho fatto una specie di patto con Dio che se ti avesse lasciato vivere, ti avrei sposato e mi sarei presa cura di te per il resto della tua vita.
This is just my first time saying any of this out loud, but I kind of made a bargain with God that if he let you live, I was gonna marry you and I was going to take care of you for the rest of your life.
A sapere che non avresti potuto occupartene tu, avrei rimandato la gravidanza, e mi sarei presa un cucciolo.
If I'd known you wouldn't be around to handle things, I would have delayed the baby and gotten a puppy.
Io probabilmente mi sarei presa un take-away.
Probably would have grabbed some takeout myself.
Ho detto che mi sarei presa cura di te.
I said I'd take care of you.
Quando tua madre ti ha lasciato a vivere con me, le ho promesso che mi sarei presa cura di te.
When your mama left you here to live with me, I promised her I would take good care of you.
Mi sarei presa cura dei miei bambini.
I would have taken care of my babies.
Ho promesso a Jocelyn che mi sarei presa cura di lei.
I promised Jocelyn I'd look after her.
Quando mia madre era malata, mi ha fatto promettere che mi sarei presa cura di voi.
When Mother was ill, she made me promise to look after you.
Quando ho promesso a Jeremiah Danvers che mi sarei presa cura delle sue figlie non mi riferivo soltanto a te.
When I promised Jeremiah Danvers I'd look after his daughters, I wasn't only talking about you.
Ti prego. Ho giurato che mi sarei presa cura di te.
Please, I swore I'd take care of you.
Ho promesso ai nostri genitori che mi sarei presa cura di Klaus.
I promised our parents I'd always look out for Klaus.
Ho promesso a tua madre che mi sarei presa cura di te.
I promised your mother I'd keep a proper eye on you. She does worry.
Ti ho detto che mi sarei presa cura di te e lo faro'.
I told you I would take care of you and I will.
Ho guardato negli occhi l'uomo al bancone del noleggio auto e gli ho promesso che mi sarei presa cura di quella piccola utilitaria.
I looked into the eyes of the man at the rental car counter, and I promised him that I would take care of that subcompact vehicle.
Jared, ho promesso a tua madre che mi sarei presa cura di te, e lo farò.
Jared, I made a promise to your mother to look out for you, and I'm going to do that.
Quando ho detto a Leo che mi sarei presa cura di te, non ti credevo così fragile.
When I told Leo I'd be looking after you, I didn't realize you'd be quite so delicate.
Cosi', le ho detto che oggi mi sarei presa il primo turno di tortura solo per farla dormire.
So, I told her that I would take the first torture shift today... Just let her sleep.
Avevamo detto che mi sarei presa del tempo per pensarci su.
We discussed me taking time to think about it.
Ho promesso alla moglie di Maddox che mi sarei presa cura di lei e... dei suoi figli.
I have promised the wife of Maddox that I will provide for her and her children.
Promisi a tua madre che mi sarei presa cura di te, e ho intenzione di mantenere quella promessa.
I promised your mother I would look after you and I intend to keep that promise.
Mi sarei presa cura di te.
I would have cared for you.
Ho detto a Jess che mi sarei presa cura dei suoi ragazzi in sua assenza.
I told Jess that I was gonna take care of her boys while she was away.
Ho assicurato loro che mi sarei presa cura di te.
I told them I would take real good care of you.
Dopo la morte di mia madre, ho promesso a papà che mi sarei presa cura di lei.
After my mom passed away, I promised dad that I would take good care of her.
Mi sarei presa cura della schiena di Mike, senza problemi.
I would've taken care of Mike's back, no problem.
Le avevo promesso che mi sarei presa cura di lei.
I told her I would take care of her.
Ho giurato che mi sarei presa cura di lei per sempre.
I vowed I'd take care of her forever.
Papà mi fece giurare... che mi sarei presa cura di Mania.
Papa made me promise... to take care of Mania...
Ho promesso che mi sarei presa cura di te. Ricordi?
I promised I would always look out for you, didn't I?
Ti ho detto che mi sarei presa cura di te.
I told you I'd look after you.
Ho sempre pensato... che essendo un poliziotto, mi sarei presa un proiettile.
I always thought... Being a cop, I'd take a bullet.
Ho promesso che mi sarei presa cura di te.
I promised I'd take care of you.
Io volevo fargli vedere che mi sarei presa cura di loro.
I wanted them to think that I could take care of us.
Come stavo dicendo, Chestnut... io mi sarei presa una pallottola per lei, ma lei ha pensato solo a se stessa.
As I was saying, Chestnut, I would have taken a bullet for her, but she put herself first, and that's okay.
Così, pensando che loro ritenevano che ne valesse la pena, mi sarei presa un periodo di pausa -- forse un anno, forse due, tre, forse anche quattro -- in termini accademici, è brevissimo.
So thinking, if they thought it was worthwhile, I would take a momentary diversion -- maybe a year, maybe two, three, maybe even four -- in academic terms, that's momentary.
1.5038750171661s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?